TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
Saved records
Record 1 - internal organization data 1997-12-17
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Lace and Lacework (Textiles)
Record 1, Main entry term, English
- cross
1, record 1, English, cross
verb
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
When two pairs of adjacent pairs are to be joined, this is done by crossing the two inside threads, the thread on the left going over the thread on the right, ... 1, record 1, English, - cross
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Dentelles, tulles et guipures (Textiles)
Record 1, Main entry term, French
- croiser 1, record 1, French, croiser
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour croiser, on passe le fuseau intérieur de la paire de gauche par dessus le fuseau intérieur de la paire de droite. 1, record 1, French, - croiser
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2000-05-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Rough Carpentry
Record 2, Main entry term, English
- heel
1, record 2, English, heel
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Charpenterie
Record 2, Main entry term, French
- gros bout
1, record 2, French, gros%20bout
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1986-06-12
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Health Institutions
Record 3, Main entry term, English
- physiotherapy room
1, record 3, English, physiotherapy%20room
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Établissements de santé
Record 3, Main entry term, French
- salle de physiothérapie
1, record 3, French, salle%20de%20physioth%C3%A9rapie
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2011-02-09
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- bendiocarb
1, record 4, English, bendiocarb
correct, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- 2,2-dimethyl-1,3-benzodioxol-4-yl methylcarbamate 1, record 4, English, 2%2C2%2Ddimethyl%2D1%2C3%2Dbenzodioxol%2D4%2Dyl%20methylcarbamate
correct, see observation, standardized
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
2,2-dimethyl-1,3-benzodioxol-4-yl methylcarbamate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, record 4, English, - bendiocarb
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
bendiocarb; 2,2-dimethyl-1,3-benzodioxol-4-yl methylcarbamate: terms standardized by ISO. 2, record 4, English, - bendiocarb
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C11H13NO4 2, record 4, English, - bendiocarb
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- bendiocarbe
1, record 4, French, bendiocarbe
correct, masculine noun, standardized
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- méthylcarbamate de (diméthyl-2,2 benzodioxole) 2, record 4, French, m%C3%A9thylcarbamate%20de%20%28dim%C3%A9thyl%2D2%2C2%20benzodioxole%29
correct, masculine noun
- N-méthylcarbamate de (diméthyl-2,2 benzodioxole) 3, record 4, French, N%2Dm%C3%A9thylcarbamate%20de%20%28dim%C3%A9thyl%2D2%2C2%20benzodioxole%29
correct, see observation, masculine noun, standardized
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
N : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 4, record 4, French, - bendiocarbe
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
bendiocarbe; N-méthylcarbamate de (diméthyl-2,2 benzodioxole) : termes normalisés par l'ISO. 4, record 4, French, - bendiocarbe
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C11H13NO4 4, record 4, French, - bendiocarbe
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2013-09-27
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Auditing (Accounting)
- Foreign Trade
- International Relations
Record 5, Main entry term, English
- Contact Committee of the Presidents of the SAI of the European Community 1, record 5, English, Contact%20Committee%20of%20the%20Presidents%20of%20the%20SAI%20of%20the%20European%20Community
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Key term(s)
- Contact committee of the Presidents of the Supreme Audit Institute of the European Community
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Vérification (Comptabilité)
- Commerce extérieur
- Relations internationales
Record 5, Main entry term, French
- Comité de liaison des présidents des ISC de la Communauté européenne
1, record 5, French, Comit%C3%A9%20de%20liaison%20des%20pr%C3%A9sidents%20des%20ISC%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20europ%C3%A9enne
masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record 5, Key term(s)
- Comité de liaison des présidents de l'Institution supérieure de contrôle des finances publiques de la Communauté européenne
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1985-08-02
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Aeroindustry
Record 6, Main entry term, English
- emergency lighting switch
1, record 6, English, emergency%20lighting%20switch
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- emergency light switch 1, record 6, English, emergency%20light%20switch
correct
Record 6, Textual support, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Record 6, Main entry term, French
- interrupteur éclairage de secours
1, record 6, French, interrupteur%20%C3%A9clairage%20de%20secours
correct, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA opérations aériennes. 2, record 6, French, - interrupteur%20%C3%A9clairage%20de%20secours
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2017-03-17
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sales (Marketing)
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- Retail and wholesale buyers
1, record 7, English, Retail%20and%20wholesale%20buyers
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Retail and wholesale buyers buy merchandise for resale by retail or wholesale establishments and are usually responsible for the merchandising operations of retail or wholesale establishments. 1, record 7, English, - Retail%20and%20wholesale%20buyers
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
6222: classification system code in the National Occupational Classification. 2, record 7, English, - Retail%20and%20wholesale%20buyers
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Vente
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- Acheteurs/acheteuses des commerces de détail et de gros
1, record 7, French, Acheteurs%2Facheteuses%20des%20commerces%20de%20d%C3%A9tail%20et%20de%20gros
correct
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les acheteurs des commerces de détail et de gros achètent des marchandises pour la revente dans un commerce de gros ou de détail et sont généralement responsables des techniques marchandes des établissements de commerce de détail ou de gros. 1, record 7, French, - Acheteurs%2Facheteuses%20des%20commerces%20de%20d%C3%A9tail%20et%20de%20gros
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
6222 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, record 7, French, - Acheteurs%2Facheteuses%20des%20commerces%20de%20d%C3%A9tail%20et%20de%20gros
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2021-12-08
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
- Field Engineering (Military)
Record 8, Main entry term, English
- bridging equipment
1, record 8, English, bridging%20equipment
correct, officially approved
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Equipment and material, including ferries and bridges, required to provide a means of crossing a wet or dry gap. 2, record 8, English, - bridging%20equipment
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
bridging equipment: designation and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group; designation officially approved by the Army Terminology Panel. 3, record 8, English, - bridging%20equipment
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
- Génie (Militaire)
Record 8, Main entry term, French
- équipement de pontage
1, record 8, French, %C3%A9quipement%20de%20pontage
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- matériel de pontage 2, record 8, French, mat%C3%A9riel%20de%20pontage
correct, masculine noun
- matériel de franchissement 2, record 8, French, mat%C3%A9riel%20de%20franchissement
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Équipement et matériel, y compris bacs et ponts, utilisés pour franchir une coupure sèche ou humide. 3, record 8, French, - %C3%A9quipement%20de%20pontage
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
équipement de pontage : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du génie; désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, record 8, French, - %C3%A9quipement%20de%20pontage
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Túneles, viaductos y puentes
- Ingeniería de campaña (Militar)
Record 8, Main entry term, Spanish
- equipo de puentes
1, record 8, Spanish, equipo%20de%20puentes
masculine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
- equipo de construcción de puentes 2, record 8, Spanish, equipo%20de%20construcci%C3%B3n%20de%20puentes
masculine noun
- equipo para la construcción de puentes 3, record 8, Spanish, equipo%20para%20la%20construcci%C3%B3n%20de%20puentes
masculine noun
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1985-10-31
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Finance
Record 9, Main entry term, English
- Working Group for OSI Application in Banking
1, record 9, English, Working%20Group%20for%20OSI%20Application%20in%20Banking
correct, international
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
International Standards Organisation (ISO), Technical Committee TC68, Sub-committee SC5, Working group WG4. 1, record 9, English, - Working%20Group%20for%20OSI%20Application%20in%20Banking
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Finances
Record 9, Main entry term, French
- Groupe de travail pour l'application d'OSI dans le domaine bancaire
1, record 9, French, Groupe%20de%20travail%20pour%20l%27application%20d%27OSI%20dans%20le%20domaine%20bancaire
correct, international
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Organisation internationale de normalisation, Comité technique TC68, Sous-comité SC5, Groupe de travail GT4. Traduction obtenue du service de traduction de l'ISO. 1, record 9, French, - Groupe%20de%20travail%20pour%20l%27application%20d%27OSI%20dans%20le%20domaine%20bancaire
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1992-10-17
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 10, Main entry term, English
- layer
1, record 10, English, layer
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A group of processing elements all having the same transfer function. 2, record 10, English, - layer
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The layer will be the network structure that binds the units together. 3, record 10, English, - layer
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
A layer receives the input signal from the preceding layer and sends the output signal to the succeeding layer. 4, record 10, English, - layer
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 10, Main entry term, French
- couche
1, record 10, French, couche
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- niveau 1, record 10, French, niveau
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les unités de réseaux multicouches à rétropropagation de l'erreur sont organisées en niveaux (ou couches). Elles sont connectées aux unités du niveau suivant et seulement à celles-là. Le réseau est donc sans rétroaction, comporte une ou plusieurs couches d'unités "cachées" (le plus souvent une) et une couche de sortie. 1, record 10, French, - couche
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: